Open Window, Collioure, by Matisse
What Was Told, That
What was said to the rose that made it open was said
to me here in my chest.
What was told the cypress that made it strong
and straight, what was
whispered the jasmine so it is what it is, whatever made
sugarcane sweet, whatever
was said to the inhabitants of the town of Chigil in
Turkestan that makes them
so handsome, whatever lets the pomegranate flower blush
like a human face, that is
being said to me now. I blush. Whatever put eloquence in
language, that’s happening here.
The great warehouse doors open; I fill with gratitude,
chewing a piece of sugarcane,
in love with the one to whom every that belongs!
–Jalalu’l-din Rumi
Translated by Coleman Barks
Reading this poem feels like a big window flung open in an overheated room. Yes, Rumi has become the most popular poet in America, and yes, it is easy for even the gifted to suffer from overexposure. But I’m moved by this poem and so grateful for the breathing room it affords.
I’ll return to heads down, of this world thinking tomorrow. Maybe.
All of the colors, scents and movement of this song give me a wave of hope.
Thank-you for sharing!
That Matisse!
Felt like a very good fit, Matisse and Rumi…